Synonym Nuance VS
「Conversation」を日本語で使い分ける
英語では同じ「conversation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
会話
かいわ (kaiwa)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
会談
かいだん (kaidan)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「conversation」を日本語で表現する際、会話 と 会談 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
会話 は主に「かいわ (kaiwa)(N4)」として使われ、Used for general conversation between people. Often used with する (suru) as 会話する (kaiwa suru) meaning 'to converse' or 'to have a conversation'. (日本語: 人と人との一般的な話し合いを指します。「会話する」で「話す」という意味になります。)を指します。
一方、会談 は「かいだん (kaidan)(N2)」として使用され、A formal meeting or talk, usually between important figures (e.g., politicians, business leaders) to discuss specific issues. Implies a higher level of formality and purpose than just '話す'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「会話」のネイティブ例文
彼は日本語で会話するのが上手です。
He is good at having conversations in Japanese.
「会談」のネイティブ例文
両国の首脳は平和条約について会談を行った。
The leaders of both countries held talks about the peace treaty.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は日本語で ___ するのが上手です。" (英訳: "He is good at having conversations in Japanese.")
🎉 正解です!
「会話」が正解です!この文脈は「He is good at having conversations in Japanese.」という意味を表しており、「会談」の意味「conversation, talk, interview (formal)」とは区別されます。