🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Continuation」を日本語で使い分ける

英語では同じ「continuation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

継続

けいぞく (keizoku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

連続

れんぞく (renzoku)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「continuation」を日本語で表現する際、継続 と 連続 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 継続 は主に「けいぞく (keizoku)(N3)」として使われ、Often used when something continues without interruption for a period, typically with a sense of duration or sustained effort. Can be used as a noun or a する verb (継続する).を指します。 一方、連続 は「れんぞく (renzoku)(N3)」として使用され、A noun that indicates something happening or continuing without interruption, one after another. It can also be used with する to form a verb (連続する: to continue). よく「連続ドラマ」や「〜日連続」のように使われます。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「継続」のネイティブ例文
このプロジェクトは来年も継続されます。
This project will continue next year.
「連続」のネイティブ例文
彼は3日連続で遅刻した。
He was late for three consecutive days.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "このプロジェクトは来年も ___ されます。" (英訳: "This project will continue next year.")
🎉 正解です!

「継続」が正解です!この文脈は「This project will continue next year.」という意味を表しており、「連続」の意味「continuation; series; succession; in a row」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉