🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Concealment」を日本語で使い分ける

英語では同じ「concealment」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

隠蔽

いんぺい (inpei)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

秘匿

ひとく (hitoku)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「concealment」を日本語で表現する際、隠蔽 と 秘匿 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 隠蔽 は主に「いんぺい (inpei)(N2)」として使われ、To hide or cover up something, especially a fault, crime, or fact, to prevent it from becoming known. Often has a negative connotation. (過失、犯罪、事実などを隠して、世間に知られないようにすること。否定的な文脈で使われることが多い。)を指します。 一方、秘匿 は「ひとく (hitoku)(N1)」として使用され、The act of keeping something secret or hidden, often implying an intentional act to prevent disclosure. More formal than just 'かくす'. (何かを秘密にして隠すこと。意図的に情報が開示されないようにする行為を指す。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「隠蔽」のネイティブ例文
会社は不祥事を隠蔽しようとした。
The company tried to cover up the scandal.
「秘匿」のネイティブ例文
彼は会社の不正を秘匿しようとしたが、すぐに発覚した。
He tried to conceal the company's wrongdoing, but it was soon discovered.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会社は不祥事を ___ しようとした。" (英訳: "The company tried to cover up the scandal.")
🎉 正解です!

「隠蔽」が正解です!この文脈は「The company tried to cover up the scandal.」という意味を表しており、「秘匿」の意味「concealment; hiding; secrecy」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉