🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Completion" in Japanese

Both words can translate to "completion", but which should you choose?

Japanese Option A

完結

かんけつ (kanketsu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

落成

らくせい (rakusei)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "completion" into Japanese, you must choose carefully between 完結 and 落成. In Japanese, 完結 (かんけつ (kanketsu)) is typically associated with "completion, conclusion, bringing to an end" (Syllabus Level: N2) and represents Often used for stories, series, projects, or works that reach their final stage and are brought to a definitive end.. On the other hand, 落成 (らくせい (rakusei)) maps to "completion (of a building, often with a ceremony)" (Syllabus Level: N2) and represents Similar to 竣工, but often implies not just the physical completion of construction, but also the readiness for use and sometimes includes an inauguration or completion ceremony.. A literal translation of "completion" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "完結"
その漫画シリーズは10巻で完結した。
That manga series concluded in 10 volumes.
Bilingual Context for "落成"
新しい図書館の落成式が盛大に行われた。
A grand completion ceremony was held for the new library.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "その漫画シリーズは10巻で ___ した。" (Meaning: "That manga series concluded in 10 volumes.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "完結" fits here because it means "completion, conclusion, bringing to an end" in the context of: "That manga series concluded in 10 volumes.". "落成" represents "completion (of a building, often with a ceremony)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉