Synonym Nuance VS
How to say "Completion" in Japanese
Both words can translate to "completion", but which should you choose?
Japanese Option A
完了
かんりょう (kanryō)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
完結
かんけつ (kanketsu)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "completion" into Japanese, you must choose carefully between 完了 and 完結.
In Japanese, 完了 (かんりょう (kanryō)) is typically associated with "completion; termination; finished" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to the completion or termination of tasks, software updates, or legal registrations. Often used as 完了する or 登録完了. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Completion! "Preparation for Haruka-san's happiness is complete!" ...っ, T-To finish all preparations! B-But your love for me must never be "complete".
On the other hand, 完結 (かんけつ (kanketsu)) maps to "completion, conclusion, bringing to an end" (Syllabus Level: N2) and represents Often used for stories, series, projects, or works that reach their final stage and are brought to a definitive end.. A literal translation of "completion" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "完了"
パソコンの基本ソフトの更新がすべて_______し、画面には再起動を促すメッセージが表示されました。
All updates to the computer basic software were completed, and a message prompting a restart appeared on the screen.
Bilingual Context for "完結"
その漫画シリーズは10巻で完結した。
That manga series concluded in 10 volumes.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "パソコンの基本ソフトの更新がすべて_______し、画面には再起動を促すメッセージが表示されました。" (Meaning: "All updates to the computer basic software were completed, and a message prompting a restart appeared on the screen.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "完了" fits here because it means "completion; termination; finished" in the context of: "All updates to the computer basic software were completed, and a message prompting a restart appeared on the screen.". "完結" represents "completion, conclusion, bringing to an end".