🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Completely" in Japanese

Both words can translate to "completely", but which should you choose?

Japanese Option A

全く

まったく (mattaku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

鑿円枘方

さくえんぜいほう (sakuenzeihou)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "completely" into Japanese, you must choose carefully between 全く and 鑿円枘方. In Japanese, 全く (まったく (mattaku)) is typically associated with "completely; entirely; truly; (with negative) not at all" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to a state being completely/entirely so, or expressing complete disagreement/agreement. When used with negative verbs, means 'not at all'. On the other hand, 鑿円枘方 (さくえんぜいほう (sakuenzeihou)) maps to "completely incompatible, a square peg in a round hole" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "completely" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "全く"
最新世代のスマートエコ冷却ファンを搭載した結果、サーバー起動時の高負荷な騒音が_______聞こえなくなりました。
As a result of equipping the latest generation smart eco-friendly cooling fan, the high-load noise at the time of server startup has completely stopped being heard at all.
Bilingual Context for "鑿円枘方"
私は鑿円枘方に興味があります。
I am interested in completely incompatible, a square peg in a round hole.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "最新世代のスマートエコ冷却ファンを搭載した結果、サーバー起動時の高負荷な騒音が_______聞こえなくなりました。" (Meaning: "As a result of equipping the latest generation smart eco-friendly cooling fan, the high-load noise at the time of server startup has completely stopped being heard at all.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "全く" fits here because it means "completely; entirely; truly; (with negative) not at all" in the context of: "As a result of equipping the latest generation smart eco-friendly cooling fan, the high-load noise at the time of server startup has completely stopped being heard at all.". "鑿円枘方" represents "completely incompatible, a square peg in a round hole".