Synonym Nuance VS
「Company」を日本語で使い分ける
英語では同じ「company」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
会社
かいしゃ (kaisha)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
監査役会設置会社
かんさやくかいせっちがいしゃ (kansayakukaisecchigaisya)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「company」を日本語で表現する際、会社 と 監査役会設置会社 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
会社 は主に「かいしゃ (kaisha)(N5)」として使われ、A place of work or a business organization. Often refers to the office building or the organization itself. (仕事をする場所や営利組織のこと。オフィスビルや組織そのものを指します。)を指します。
一方、監査役会設置会社 は「かんさやくかいせっちがいしゃ (kansayakukaisecchigaisya)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「会社」のネイティブ例文
毎日会社へ行きます。
I go to the company every day.
「監査役会設置会社」のネイティブ例文
私は監査役会設置会社に興味があります。
I am interested in Company with Board of Auditors.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "毎日 ___ へ行きます。" (英訳: "I go to the company every day.")
🎉 正解です!
「会社」が正解です!この文脈は「I go to the company every day.」という意味を表しており、「監査役会設置会社」の意味「Company with Board of Auditors」とは区別されます。