🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Combine" in Japanese

Both words can translate to "combine", but which should you choose?

Japanese Option A

組み合わせる

くみあわせる (kumiawaseru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

兼ねる

かねる (kaneru)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "combine" into Japanese, you must choose carefully between 組み合わせる and 兼ねる. In Japanese, 組み合わせる (くみあわせる (kumiawaseru)) is typically associated with "to combine, to put together" (Syllabus Level: N3) and represents To join or mix several things to form a single unit or set, or to create something new from existing elements.. On the other hand, 兼ねる (かねる (kaneru)) maps to "to combine, to serve as both; to be unable to (after ます-stem)" (Syllabus Level: N2) and represents Has two distinct uses: 1) To serve two or more functions/roles simultaneously. 2) As a suffix. A literal translation of "combine" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "組み合わせる"
好きな色を組み合わせて服を選ぶ。
I choose clothes by combining my favorite colors.
Bilingual Context for "兼ねる"
彼は社長と会長を兼ねている。/ 申し訳ありませんが、ご期待に沿いかねます。
He serves as both president and chairman. / I apologize, but I cannot meet your expectations.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "好きな色を組み合わせて服を選ぶ。" (Meaning: "I choose clothes by combining my favorite colors.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "組み合わせる" fits here because it means "to combine, to put together" in the context of: "I choose clothes by combining my favorite colors.". "兼ねる" represents "to combine, to serve as both; to be unable to (after ます-stem)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉