🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Colleague" in Japanese

Both words can translate to "colleague", but which should you choose?

Japanese Option A

どうりょう

どうりょう (douryou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

同僚

どうりょう (douryou)
B1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "colleague" into Japanese, you must choose carefully between どうりょう and 同僚. In Japanese, どうりょう (どうりょう (douryou)) is typically associated with "colleague, co-worker" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to people who work at the same company or in the same profession. It's a general term for professional peers.. On the other hand, 同僚 (どうりょう (douryou)) maps to "colleague, co-worker" (Syllabus Level: B1) and represents Essential structural term in CEFR B1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "colleague" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "どうりょう"
彼女は素晴らしい同僚だ。
She is an excellent colleague.
Bilingual Context for "同僚"
私は同僚に興味があります。
I am interested in colleague, co-worker.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼女は素晴らしい同僚だ。" (Meaning: "She is an excellent colleague.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "どうりょう" fits here because it means "colleague, co-worker" in the context of: "She is an excellent colleague.". "同僚" represents "colleague, co-worker".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉