🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Close" in Japanese

Both words can translate to "close", but which should you choose?

Japanese Option A

閉めます

しめます (shimemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

閉じる

とじる (tojiru)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "close" into Japanese, you must choose carefully between 閉めます and 閉じる. In Japanese, 閉めます (しめます (shimemasu)) is typically associated with "to close" (Syllabus Level: N5) and represents Transitive verb. Used for closing doors, windows, books, shops, eyes, etc. The object is marked with を.. On the other hand, 閉じる (とじる (tojiru)) maps to "to close (transitive); to shut" (Syllabus Level: N4) and represents 本や目、傘などを閉める際に使います。ドアや窓には「閉める」を使うことが多いですが、お店を閉めるなどの場合にも使われます。. A literal translation of "close" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "閉めます"
ドアを閉めます。
I close the door.
Bilingual Context for "閉じる"
私は疲れたので、目を閉じました。
I was tired, so I closed my eyes.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "ドアを ___ 。" (Meaning: "I close the door.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "閉めます" fits here because it means "to close" in the context of: "I close the door.". "閉じる" represents "to close (transitive); to shut".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉