Synonym Nuance VS
「Close」を日本語で使い分ける
英語では同じ「close」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
閉めます
しめます (shimemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
肉薄
にくはく (nikuhaku)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「close」を日本語で表現する際、閉めます と 肉薄 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
閉めます は主に「しめます (shimemasu)(N5)」として使われ、Transitive verb. Used for closing doors, windows, books, shops, eyes, etc. The object is marked with を.を指します。
一方、肉薄 は「にくはく (nikuhaku)(N2)」として使用され、Implies approaching someone/something very closely, often with a sense of pursuit, urgency, or intensity. Can be physical (e.g., an enemy) or abstract (e.g., a record, a secret). 敵や目標に間近に迫ること。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「閉めます」のネイティブ例文
ドアを閉めます。
I close the door.
「肉薄」のネイティブ例文
彼はライバルに肉薄し、優勝争いを繰り広げた。
He pressed hard against his rival, engaging in a fierce competition for the championship.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "ドアを ___ 。" (英訳: "I close the door.")
🎉 正解です!
「閉めます」が正解です!この文脈は「I close the door.」という意味を表しており、「肉薄」の意味「to close in on, to press hard, to nearly catch up with」とは区別されます。