🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Close" in Japanese

Both words can translate to "close", but which should you choose?

Japanese Option A

閉めます

しめます (shimemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

危機一髪

ききいっぱつ (kikiippatsu)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "close" into Japanese, you must choose carefully between 閉めます and 危機一髪. In Japanese, 閉めます (しめます (shimemasu)) is typically associated with "to close" (Syllabus Level: N5) and represents Transitive verb. Used for closing doors, windows, books, shops, eyes, etc. The object is marked with を.. On the other hand, 危機一髪 (ききいっぱつ (kikiippatsu)) maps to "close call" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "close" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "閉めます"
ドアを閉めます。
I close the door.
Bilingual Context for "危機一髪"
私は危機一髪に興味があります。
I am interested in close call.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "ドアを ___ 。" (Meaning: "I close the door.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "閉めます" fits here because it means "to close" in the context of: "I close the door.". "危機一髪" represents "close call".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉