Synonym Nuance VS
「Clear」を日本語で使い分ける
英語では同じ「clear」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
明らかな
あきらかな (akiraka na)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
明瞭
めいりょう (meiryou)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「clear」を日本語で表現する際、明らかな と 明瞭 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
明らかな は主に「あきらかな (akiraka na)(N3)」として使われ、Used to describe something that is easy to see, understand, or prove. (見たり、理解したり、証明したりするのが容易なことを表す際に使われます。)を指します。
一方、明瞭 は「めいりょう (meiryou)(N2)」として使用され、Describes something that is easy to understand, hear, or see because it lacks ambiguity or haziness. Often used as 明瞭な (meiryou na) before a noun or 明瞭に (meiryou ni) as an adverb.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「明らかな」のネイティブ例文
彼の言葉には明らかな嘘があった。
There was a clear lie in his words.
「明瞭」のネイティブ例文
彼の説明は非常に明瞭で分かりやすかった。
His explanation was very clear and easy to understand.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼の言葉には ___ 嘘があった。" (英訳: "There was a clear lie in his words.")
🎉 正解です!
「明らかな」が正解です!この文脈は「There was a clear lie in his words.」という意味を表しており、「明瞭」の意味「clear, distinct, plain, explicit」とは区別されます。