Synonym Nuance VS
「Carefully」を日本語で使い分ける
英語では同じ「carefully」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
念入りに
ねんいりに (nen'iri ni)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
じっくり
じっくり (jikkuri)
C1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「carefully」を日本語で表現する際、念入りに と じっくり では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
念入りに は主に「ねんいりに (nen'iri ni)(N2)」として使われ、Indicates that something is done with great attention to detail and care, making sure nothing is overlooked. (細部まで注意を払い、手抜きなく丁寧に行う様子を表す副詞。)を指します。
一方、じっくり は「じっくり (jikkuri)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「念入りに」のネイティブ例文
彼女は念入りに計画を立てた。
She made meticulous plans.
「じっくり」のネイティブ例文
私はじっくりに興味があります。
I am interested in carefully, thoroughly.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼女は ___ 計画を立てた。" (英訳: "She made meticulous plans.")
🎉 正解です!
「念入りに」が正解です!この文脈は「She made meticulous plans.」という意味を表しており、「じっくり」の意味「carefully, thoroughly」とは区別されます。