🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Candidate」を日本語で使い分ける

英語では同じ「candidate」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

候補

こうほ (kouho)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

候補者

こうほしゃ (kouhosha)
B2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「candidate」を日本語で表現する際、候補 と 候補者 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 候補 は主に「こうほ (kouho)(N3)」として使われ、ある役職、賞、あるいは選択肢などに対して、選ばれる可能性のある人や物。A person or thing that is likely to be chosen for a certain position, award, or as an option.を指します。 一方、候補者 は「こうほしゃ (kouhosha)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「候補」のネイティブ例文
彼は次の市長の有力な候補だ。
He is a strong candidate for the next mayor.
「候補者」のネイティブ例文
私は候補者に興味があります。
I am interested in candidate.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は次の市長の有力な ___ だ。" (英訳: "He is a strong candidate for the next mayor.")
🎉 正解です!

「候補」が正解です!この文脈は「He is a strong candidate for the next mayor.」という意味を表しており、「候補者」の意味「candidate」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉