Synonym Nuance VS
「Both」を日本語で使い分ける
英語では同じ「both」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
どちらも
どちらも (dochira mo)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
両方
りょうほう (ryouhou)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「both」を日本語で表現する際、どちらも と 両方 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
どちらも は主に「どちらも (dochira mo)(N4)」として使われ、Used to indicate that both of the two presented options are applicable, true, or chosen. For more than two options, 「どれも」 is used.を指します。
一方、両方 は「りょうほう (ryouhou)(N4)」として使用され、Used to indicate that two things or people are included. It can be used with の for nouns (例: 両方の意見 - both opinions) or as a standalone adverb.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「どちらも」のネイティブ例文
日本語も英語も、どちらも勉強しています。
I am studying both Japanese and English.
「両方」のネイティブ例文
私たちは両方とも英語と日本語を話せます。
We can both speak English and Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "日本語も英語も、 ___ 勉強しています。" (英訳: "I am studying both Japanese and English.")
🎉 正解です!
「どちらも」が正解です!この文脈は「I am studying both Japanese and English.」という意味を表しており、「両方」の意味「both」とは区別されます。