Synonym Nuance VS
How to say "Be" in Japanese
Both words can translate to "be", but which should you choose?
Japanese Option A
遅れる
おくれる (okureru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
おる
おる (oru)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "be" into Japanese, you must choose carefully between 遅れる and おる.
In Japanese, 遅れる (おくれる (okureru)) is typically associated with "to be late, to be delayed" (Syllabus Level: N4) and represents Intransitive verb. Used when a person or thing is behind schedule or arrives after the set time. Can also describe a delay in progress..
On the other hand, おる (おる (oru)) maps to "to be, to exist (humble form of いる)" (Syllabus Level: N4) and represents 「いる」の謙譲語で、自分や身内の動作や状態を表す時に使います。目上の人に対してへりくだった表現をする際に用います。Humble form of 'iru', used to refer to one's own or one's family's actions or state. Used when speaking humbly to superiors.. A literal translation of "be" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "遅れる"
電車が10分遅れています。
The train is 10 minutes late.
Bilingual Context for "おる"
私は今、東京におります。
I am in Tokyo now.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "電車が10分遅れています。" (Meaning: "The train is 10 minutes late.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "遅れる" fits here because it means "to be late, to be delayed" in the context of: "The train is 10 minutes late.". "おる" represents "to be, to exist (humble form of いる)".