🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Be」を日本語で使い分ける

英語では同じ「be」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

焦る

あせる (aseru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

担当する

たんとうする (tantō suru)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「be」を日本語で表現する際、焦る と 担当する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 焦る は主に「あせる (aseru)(N3)」として使われ、Used when one feels rushed, anxious, or impatient about something, often leading to mistakes. It implies a state of mental agitation. (気が急く、いらいらする)を指します。 一方、担当する は「たんとうする (tantō suru)(N3)」として使用され、Often used in business or formal settings to indicate being responsible for a specific role, task, or department. It implies taking on a duty or charge. (ビジネスやフォーマルな場面で、特定の役割、業務、部署などの責任を負うことを表します。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「焦る」のネイティブ例文
試験まで時間がなくて、とても焦っている。
I don't have much time until the exam, so I'm very anxious.
「担当する」のネイティブ例文
私はこのプロジェクトの管理を担当しています。
I am in charge of managing this project.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "試験まで時間がなくて、とても焦っている。" (英訳: "I don't have much time until the exam, so I'm very anxious.")
🎉 正解です!

「焦る」が正解です!この文脈は「I don't have much time until the exam, so I'm very anxious.」という意味を表しており、「担当する」の意味「to be in charge of; to take responsibility for; to be responsible for」とは区別されます。