🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Be" in Japanese

Both words can translate to "be", but which should you choose?

Japanese Option A

活躍する

かつやくする (katsuyaku suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

流行する

りゅうこうする (ryūkō suru)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "be" into Japanese, you must choose carefully between 活躍する and 流行する. In Japanese, 活躍する (かつやくする (katsuyaku suru)) is typically associated with "to be active; to play an active part; to flourish" (Syllabus Level: N3) and represents Often used to describe someone performing well or playing a significant role in a specific field, event, or situation.. On the other hand, 流行する (りゅうこうする (ryūkō suru)) maps to "to be in fashion, to be popular, to spread (an epidemic)" (Syllabus Level: N3) and represents The verb form of 流行. Describes the action or state of becoming popular or widespread. Can refer to trends or diseases.. A literal translation of "be" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "活躍する"
彼はチームで素晴らしい活躍をしています。
He is playing a wonderful active role in the team.
Bilingual Context for "流行する"
インフルエンザが流行している。
Influenza is spreading (is流行っている).

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼はチームで素晴らしい活躍をしています。" (Meaning: "He is playing a wonderful active role in the team.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "活躍する" fits here because it means "to be active; to play an active part; to flourish" in the context of: "He is playing a wonderful active role in the team.". "流行する" represents "to be in fashion, to be popular, to spread (an epidemic)".