Synonym Nuance VS
「Be」を日本語で使い分ける
英語では同じ「be」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
役立つ
やくだつ (yakudatsu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
失望する
しつぼうする (shitsubō suru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「be」を日本語で表現する際、役立つ と 失望する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
役立つ は主に「やくだつ (yakudatsu)(N3)」として使われ、An intransitive verb. Used to describe something that serves a purpose or provides assistance. Often followed by に.を指します。
一方、失望する は「しつぼうする (shitsubō suru)(N3)」として使用され、「失望する」は、期待していたことが叶わず、がっかりする気持ちを表します。人や結果に対して使われることが多いです。 (Shitsubō suru expresses the feeling of being let down when expectations are not met. It is often used for people or results.)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「役立つ」のネイティブ例文
このアプリは毎日の仕事にとても役立ちます。
This app is very useful for daily work.
「失望する」のネイティブ例文
彼の裏切りにとても失望した。
I was very disappointed by his betrayal.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "このアプリは毎日の仕事にとても役立ちます。" (英訳: "This app is very useful for daily work.")
🎉 正解です!
「役立つ」が正解です!この文脈は「This app is very useful for daily work.」という意味を表しており、「失望する」の意味「to be disappointed; to lose hope」とは区別されます。