🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Be" in Japanese

Both words can translate to "be", but which should you choose?

Japanese Option A

役に立つ

やくにたつ (yaku ni tatsu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

延びる

のびる (nobiru)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "be" into Japanese, you must choose carefully between 役に立つ and 延びる. In Japanese, 役に立つ (やくにたつ (yaku ni tatsu)) is typically associated with "to be useful, to be helpful" (Syllabus Level: N4) and represents A set phrase meaning to be useful or helpful for someone or something. It describes the utility of an object, skill, or person. Often followed by the particle に. On the other hand, 延びる (のびる (nobiru)) maps to "to be extended; to be postponed; to grow (e.g., hair, height)" (Syllabus Level: N3) and represents Intransitive verb. Can mean 'to be stretched', 'to be prolonged', or 'to grow longer/taller'.. A literal translation of "be" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "役に立つ"
この辞書は日本語の勉強に役に立ちます。
This dictionary is useful for studying Japanese.
Bilingual Context for "延びる"
会議の時間が30分延びました。
The meeting time was extended by 30 minutes.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この辞書は日本語の勉強に役に立ちます。" (Meaning: "This dictionary is useful for studying Japanese.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "役に立つ" fits here because it means "to be useful, to be helpful" in the context of: "This dictionary is useful for studying Japanese.". "延びる" represents "to be extended; to be postponed; to grow (e.g., hair, height)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉