Synonym Nuance VS
「Be」を日本語で使い分ける
英語では同じ「be」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
出来る
できる (dekiru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
怠ける
なまける (namakeru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「be」を日本語で表現する際、出来る と 怠ける では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
出来る は主に「できる (dekiru)(N4)」として使われ、This versatile verb expresses ability ("can do") or the completion/making of something ("is finished/made"). When expressing ability, it's often used with a noun followed by が (e.g., 英語ができます - I can speak English). The polite form is 出来ます (dekimasu).を指します。
一方、怠ける は「なまける (namakeru)(N3)」として使用され、Often used to describe someone avoiding work or duties. Has a somewhat negative connotation. / 仕事や義務を避け、努力しない状態を表す。否定的なニュアンスを含む。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「出来る」のネイティブ例文
私は日本語ができます。
I can speak Japanese.
「怠ける」のネイティブ例文
彼は仕事で怠けてばかりいる。
He's always slacking off at work.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は日本語ができます。" (英訳: "I can speak Japanese.")
🎉 正解です!
「出来る」が正解です!この文脈は「I can speak Japanese.」という意味を表しており、「怠ける」の意味「to be lazy, to neglect (one's work/duties)」とは区別されます。