🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Be」を日本語で使い分ける

英語では同じ「be」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

出来る

できる (dekiru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

びっくりする

びっくりする (bikkurisuru)
N4 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「be」を日本語で表現する際、出来る と びっくりする では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 出来る は主に「できる (dekiru)(N4)」として使われ、This versatile verb expresses ability ("can do") or the completion/making of something ("is finished/made"). When expressing ability, it's often used with a noun followed by が (e.g., 英語ができます - I can speak English). The polite form is 出来ます (dekimasu).を指します。 一方、びっくりする は「びっくりする (bikkurisuru)(N4)」として使用され、Often used to express sudden surprise or shock. It's an intransitive verb. (突然の驚きや衝撃を表す際によく使われる動詞です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「出来る」のネイティブ例文
私は日本語ができます。
I can speak Japanese.
「びっくりする」のネイティブ例文
急に大きな音がして、びっくりしました。
I was surprised by the sudden loud noise.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は日本語ができます。" (英訳: "I can speak Japanese.")
🎉 正解です!

「出来る」が正解です!この文脈は「I can speak Japanese.」という意味を表しており、「びっくりする」の意味「to be surprised; to be startled」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉