Synonym Nuance VS
「Be」を日本語で使い分ける
英語では同じ「be」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
います
います (imasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
足りる
たりる (tariru)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「be」を日本語で表現する際、います と 足りる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
います は主に「います (imasu)(N5)」として使われ、Polite form of いる. Used for the existence of animate objects (people, animals). (いるの丁寧形。人や動物などの存在を表す際に使われます。)を指します。
一方、足りる は「たりる (tariru)(N4)」として使用され、Intransitive verb. Indicates that a quantity, amount, or ability is adequate for a specific purpose. 必要な量や能力が十分にあることを示します。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「います」のネイティブ例文
部屋に猫がいます。
There is a cat in the room.
「足りる」のネイティブ例文
時間がないから、これで足りるでしょう。
There's no time, so this should be enough.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "部屋に猫が ___ 。" (英訳: "There is a cat in the room.")
🎉 正解です!
「います」が正解です!この文脈は「There is a cat in the room.」という意味を表しており、「足りる」の意味「to be enough; to be sufficient」とは区別されます。