🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Basis" in Japanese

Both words can translate to "basis", but which should you choose?

Japanese Option A

根拠

こんきょ (konkyo)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

依拠

いきょ (ikyo)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "basis" into Japanese, you must choose carefully between 根拠 and 依拠. In Japanese, 根拠 (こんきょ (konkyo)) is typically associated with "basis, foundation, grounds, evidence" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to the basis or grounds for an argument, claim, or judgment. It's often used when discussing evidence or reasons, implying a factual or logical support.. On the other hand, 依拠 (いきょ (ikyo)) maps to "basis, reliance" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "basis" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "根拠"
そのうわさには何の根拠もない。
There is no basis for that rumor.
Bilingual Context for "依拠"
私は依拠に興味があります。
I am interested in basis, reliance.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "そのうわさには何の ___ もない。" (Meaning: "There is no basis for that rumor.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "根拠" fits here because it means "basis, foundation, grounds, evidence" in the context of: "There is no basis for that rumor.". "依拠" represents "basis, reliance".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉