🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Back" in Japanese

Both words can translate to "back", but which should you choose?

Japanese Option A

うら (ura)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

裏付ける

うらづける (urazukeru)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "back" into Japanese, you must choose carefully between and 裏付ける. In Japanese, (うら (ura)) is typically associated with "back (side), reverse side, lining, wrong side" (Syllabus Level: N4) and represents Refers to the opposite side of the front. On the other hand, 裏付ける (うらづける (urazukeru)) maps to "to back up; to support; to confirm; to corroborate" (Syllabus Level: N2) and represents 主張や仮説などが正しいことを証拠や事実で示すときに使う。Used when showing that a claim or hypothesis is correct with evidence or facts.. A literal translation of "back" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "裏"
この紙の裏に名前を書いてください。
Please write your name on the back of this paper.
Bilingual Context for "裏付ける"
その証拠は彼の証言を裏付けるものだった。
That evidence corroborated his testimony.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この紙の ___ に名前を書いてください。" (Meaning: "Please write your name on the back of this paper.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "裏" fits here because it means "back (side), reverse side, lining, wrong side" in the context of: "Please write your name on the back of this paper.". "裏付ける" represents "to back up; to support; to confirm; to corroborate".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉