Synonym Nuance VS
「As」を日本語で使い分ける
英語では同じ「as」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
努めて
つとめて (tsutomete)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
遉
さすが
C2PLUS / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「as」を日本語で表現する際、努めて と 遉 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
努めて は主に「つとめて (tsutomete)(N2)」として使われ、「できる限り」「一生懸命に」といった意味で、ある行動を意識的に努力して行う様子を表す副詞です。/ An adverb meaning 'as much as possible' or 'diligently,' describing the act of consciously making an effort to perform an action.を指します。
一方、遉 は「さすが(C2PLUS)」として使用され、(CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「努めて」のネイティブ例文
彼は努めて冷静を装っていたが、内心は焦っていた。
He tried his best to appear calm, but inwardly he was panicking.
「遉」のネイティブ例文
私は遉に興味があります。
I am interested in as one would expect; indeed.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は ___ 冷静を装っていたが、内心は焦っていた。" (英訳: "He tried his best to appear calm, but inwardly he was panicking.")
🎉 正解です!
「努めて」が正解です!この文脈は「He tried his best to appear calm, but inwardly he was panicking.」という意味を表しており、「遉」の意味「as one would expect; indeed」とは区別されます。