Synonym Nuance VS
「As」を日本語で使い分ける
英語では同じ「as」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
やはり
やはり (yahari)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
できるだけ
できるだけ (dekirudake)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「as」を日本語で表現する際、やはり と できるだけ では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
やはり は主に「やはり (yahari)(N4)」として使われ、Adverb. Implies that something is as one thought or expected. Also has a slightly more formal variant '矢張り' (also pronounced 'yahari') and a more casual 'やっぱり' (yappari).を指します。
一方、できるだけ は「できるだけ (dekirudake)(N4)」として使用され、Adverbial phrase. Expresses the desire or necessity to do something to the maximum extent or degree possible. Often combined with adverbs like 早く (hayaku, quickly) or 多く (ōku, a lot).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「やはり」のネイティブ例文
やはり、彼はそのニュースを知っていました。
As expected, he knew that news.
「できるだけ」のネイティブ例文
できるだけ早く宿題を終わらせたいです。
I want to finish my homework as soon as possible.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 、彼はそのニュースを知っていました。" (英訳: "As expected, he knew that news.")
🎉 正解です!
「やはり」が正解です!この文脈は「As expected, he knew that news.」という意味を表しており、「できるだけ」の意味「as much as possible, as soon as possible」とは区別されます。