Synonym Nuance VS
「As」を日本語で使い分ける
英語では同じ「as」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
なるべく
なるべく (narubeku)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
まるで
まるで (marude)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「as」を日本語で表現する際、なるべく と まるで では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
なるべく は主に「なるべく (narubeku)(N4)」として使われ、Adverb. Used to encourage or suggest doing something to the greatest extent possible or practical.を指します。
一方、まるで は「まるで (marude)(N4)」として使用され、Often used with 「~のように」 or 「~みたいに」 to express a strong resemblance or a comparison. Can also be used with negative forms like 「まるで~ない」 to mean 'not at all'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「なるべく」のネイティブ例文
なるべく早く来てください。
Please come as early as possible.
「まるで」のネイティブ例文
彼女はまるでプロの歌手のように歌う。
She sings as if she were a professional singer.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 早く来てください。" (英訳: "Please come as early as possible.")
🎉 正解です!
「なるべく」が正解です!この文脈は「Please come as early as possible.」という意味を表しており、「まるで」の意味「as if, just like, entirely」とは区別されます。