Synonym Nuance VS
How to say "Application" in Japanese
Both words can translate to "application", but which should you choose?
Japanese Option A
適用
てきよう (tekiyou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
応用
おうよう (ōyō)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "application" into Japanese, you must choose carefully between 適用 and 応用.
In Japanese, 適用 (てきよう (tekiyou)) is typically associated with "application (of a rule, law, principle, etc.)" (Syllabus Level: N3) and represents The act of putting a rule, law, condition, or principle into operation or use. Often used in formal contexts regarding regulations or policies..
On the other hand, 応用 (おうよう (ōyō)) maps to "application; put to practical use; apply" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to applying knowledge, skills, or theories to practical situations or for practical purposes. It implies using something in a new or different context to solve a problem or create something new. 「知識や技術を具体的な状況で使うこと。学んだことを実際の場面で活かすという意味合いがあります。」. A literal translation of "application" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "適用"
この法律は外国人にも適用される。
This law also applies to foreigners.
Bilingual Context for "応用"
この理論は様々な分野に応用できる。
This theory can be applied to various fields.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "この法律は外国人にも ___ される。" (Meaning: "This law also applies to foreigners.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "適用" fits here because it means "application (of a rule, law, principle, etc.)" in the context of: "This law also applies to foreigners.". "応用" represents "application; put to practical use; apply".