🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Apologize」を日本語で使い分ける

英語では同じ「apologize」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

謝る

謝る (ayamaru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

詫びる

わびる (wabiru)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「apologize」を日本語で表現する際、謝る と 詫びる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 謝る は主に「謝る (ayamaru)(N4)」として使われ、A verb meaning to apologize. Used when one admits fault and expresses regret for an action, either verbally or through actions. The noun form is '謝罪 (shazai)'.を指します。 一方、詫びる は「わびる (wabiru)(N3)」として使用され、A more formal or humble way to apologize compared to 謝る (ayamaru), often implying regret for a mistake or offense. 自分の過ちや失敗を認めて、相手に許しを求める、より丁寧な謝罪の表現。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「謝る」のネイティブ例文
遅れてすみません、謝ります。
I'm sorry I'm late, I apologize.
「詫びる」のネイティブ例文
彼は間違いを詫びた。
He apologized for his mistake.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "遅れてすみません、謝ります。" (英訳: "I'm sorry I'm late, I apologize.")
🎉 正解です!

「謝る」が正解です!この文脈は「I'm sorry I'm late, I apologize.」という意味を表しており、「詫びる」の意味「to apologize」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉