🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Announce" in Japanese

Both words can translate to "announce", but which should you choose?

Japanese Option A

発表する

はっぴょうする (happyōsuru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

言い渡す

いいわたす (iiwatasu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "announce" into Japanese, you must choose carefully between 発表する and 言い渡す. In Japanese, 発表する (はっぴょうする (happyōsuru)) is typically associated with "to announce, to present, to make public" (Syllabus Level: N4) and represents Suru-verb. Used for making presentations. On the other hand, 言い渡す (いいわたす (iiwatasu)) maps to "to announce, to pronounce (a sentence), to order" (Syllabus Level: N2) and represents To officially announce or convey a decision, judgment, or order, typically from a position of authority. Commonly used for legal sentences, commands, or pronouncements. 裁判官が判決を伝える際や、上司が命令を下す際など、権威のある立場から決定や命令を伝える場合に使われます。. A literal translation of "announce" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "発表する"
会議で新しい企画について発表します。
I will present the new project at the meeting.
Bilingual Context for "言い渡す"
裁判官は彼に懲役5年の判決を言い渡した。
The judge pronounced a five-year prison sentence on him.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "会議で新しい企画について発表します。" (Meaning: "I will present the new project at the meeting.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "発表する" fits here because it means "to announce, to present, to make public" in the context of: "I will present the new project at the meeting.". "言い渡す" represents "to announce, to pronounce (a sentence), to order".