🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「And」を日本語で使い分ける

英語では同じ「and」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

及び

および (oyobi)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

並びに

ならびに (narabini)
C1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「and」を日本語で表現する際、及び と 並びに では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 及び は主に「および (oyobi)(N3)」として使われ、A more formal way to connect nouns or phrases, similar to と or そして but often used in official documents or formal speech. (「と」や「そして」よりもフォーマルな表現で、文書や公式な場面で名詞や句を繋ぐ際に使われます。)を指します。 一方、並びに は「ならびに (narabini)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「及び」のネイティブ例文
彼は英語及びフランス語を話せる。
He can speak English and French.
「並びに」のネイティブ例文
私は並びにに興味があります。
I am interested in and, as well as.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は英語 ___ フランス語を話せる。" (英訳: "He can speak English and French.")
🎉 正解です!

「及び」が正解です!この文脈は「He can speak English and French.」という意味を表しており、「並びに」の意味「and, as well as」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉