🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Analogy」を日本語で使い分ける

英語では同じ「analogy」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

類推

るいすい (ruisui)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

比喩

ひゆ (hiyu)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「analogy」を日本語で表現する際、類推 と 比喩 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 類推 は主に「るいすい (ruisui)(N2)」として使われ、The act of reasoning by comparing two similar things and inferring that if they are alike in some respects, they will be alike in others. Often used in academic or logical contexts. (いくつかの点で共通性があるものから、他の点も類似していると推測すること。学術的、論理的な文脈で使われることが多い。)を指します。 一方、比喩 は「ひゆ (hiyu)(N1)」として使用され、A literary device or way of speaking where one thing is compared to another to explain or describe it more clearly. (ある物事を、似た別の物事にたとえて表現する方法。修辞技法の一つ。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「類推」のネイティブ例文
彼の議論は類推に基づいていた。
His argument was based on analogy.
「比喩」のネイティブ例文
詩には美しい比喩表現が数多く用いられている。
Many beautiful metaphors are used in the poem.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼の議論は ___ に基づいていた。" (英訳: "His argument was based on analogy.")
🎉 正解です!

「類推」が正解です!この文脈は「His argument was based on analogy.」という意味を表しており、「比喩」の意味「analogy; metaphor; figure of speech」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉