🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「All」を日本語で使い分ける

英語では同じ「all」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

百般

ひゃっぱん (hyappan)
N1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

悉有仏性

しつうぶっしょう (shitsuubusshou)
C2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「all」を日本語で表現する際、百般 と 悉有仏性 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 百般 は主に「ひゃっぱん (hyappan)(N1)」として使われ、Often used in the phrase 「百般のことにわたる」 (covering all sorts of things) or 「百般の知識」 (all-around knowledge). It implies a comprehensive range. フォーマルな文脈で使われることが多い。を指します。 一方、悉有仏性 は「しつうぶっしょう (shitsuubusshou)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「百般」のネイティブ例文
彼は百般の知識を持つ、非常に博識な人物だ。
He is a very knowledgeable person, possessing all kinds of knowledge.
「悉有仏性」のネイティブ例文
私は悉有仏性に興味があります。
I am interested in all beings have Buddha-nature.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は ___ の知識を持つ、非常に博識な人物だ。" (英訳: "He is a very knowledgeable person, possessing all kinds of knowledge.")
🎉 正解です!

「百般」が正解です!この文脈は「He is a very knowledgeable person, possessing all kinds of knowledge.」という意味を表しており、「悉有仏性」の意味「all beings have Buddha-nature」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉