🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「All」を日本語で使い分ける

英語では同じ「all」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

渾身

こんしん (konshin)
N1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

百般

ひゃっぱん (hyappan)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「all」を日本語で表現する際、渾身 と 百般 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 渾身 は主に「こんしん (konshin)(N1)」として使われ、Used to emphasize putting all one's effort, energy, or strength into an action. Often followed by の (no) then a noun (e.g., 渾身の力 - all one's strength).を指します。 一方、百般 は「ひゃっぱん (hyappan)(N1)」として使用され、Often used in the phrase 「百般のことにわたる」 (covering all sorts of things) or 「百般の知識」 (all-around knowledge). It implies a comprehensive range. フォーマルな文脈で使われることが多い。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「渾身」のネイティブ例文
彼は渾身の力を込めてボールを投げた。
He threw the ball with all his might.
「百般」のネイティブ例文
彼は百般の知識を持つ、非常に博識な人物だ。
He is a very knowledgeable person, possessing all kinds of knowledge.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は ___ の力を込めてボールを投げた。" (英訳: "He threw the ball with all his might.")
🎉 正解です!

「渾身」が正解です!この文脈は「He threw the ball with all his might.」という意味を表しており、「百般」の意味「all kinds; various things; all sorts」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉