🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "All" in Japanese

Both words can translate to "all", but which should you choose?

Japanese Option A

全部

ぜんぶ (zenbu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

一括

いっかつ (ikkatsu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "all" into Japanese, you must choose carefully between 全部 and 一括. In Japanese, 全部 (ぜんぶ (zenbu)) is typically associated with "all; whole; entirely" (Syllabus Level: N4) and represents Used to mean 'all' or 'everything'. Can modify nouns or act as an adverb meaning 'completely'. For people, 皆. On the other hand, 一括 (いっかつ (ikkatsu)) maps to "all together, in a lump, collectively, batch" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to handling multiple items, payments, or tasks at once, rather than individually.. A literal translation of "all" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "全部"
このケーキを全部食べました。
I ate this whole cake.
Bilingual Context for "一括"
引っ越し料金は、まとめて一括で支払いました。
I paid the moving fees all at once.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "このケーキを ___ 食べました。" (Meaning: "I ate this whole cake.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "全部" fits here because it means "all; whole; entirely" in the context of: "I ate this whole cake.". "一括" represents "all together, in a lump, collectively, batch".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉