🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "All" in Japanese

Both words can translate to "all", but which should you choose?

Japanese Option A

一度に

いちどに (ichido ni)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

終日

しゅうじつ (shūjitsu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "all" into Japanese, you must choose carefully between 一度に and 終日. In Japanese, 一度に (いちどに (ichido ni)) is typically associated with "all at once, simultaneously" (Syllabus Level: N3) and represents Indicates that multiple things happen or are done at the same time or in a single attempt.. On the other hand, 終日 (しゅうじつ (shūjitsu)) maps to "all day long, throughout the day" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to the entire duration of a single day, from morning until night. Often used in schedules or announcements.. A literal translation of "all" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "一度に"
一度にたくさんの質問をしました。
I asked many questions all at once.
Bilingual Context for "終日"
明日は終日外出します。
I will be out all day tomorrow.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ たくさんの質問をしました。" (Meaning: "I asked many questions all at once.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "一度に" fits here because it means "all at once, simultaneously" in the context of: "I asked many questions all at once.". "終日" represents "all day long, throughout the day".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉