🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "All" in Japanese

Both words can translate to "all", but which should you choose?

Japanese Option A

一度に

いちどに (ichido ni)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

悉皆

しっかい (shikkai)
N1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "all" into Japanese, you must choose carefully between 一度に and 悉皆. In Japanese, 一度に (いちどに (ichido ni)) is typically associated with "all at once, simultaneously" (Syllabus Level: N3) and represents Indicates that multiple things happen or are done at the same time or in a single attempt.. On the other hand, 悉皆 (しっかい (shikkai)) maps to "all, everything, entirely, without exception" (Syllabus Level: N1) and represents A formal and somewhat archaic word meaning 'all' or 'everything without exception'. Less common in daily conversation than 全て. A literal translation of "all" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "一度に"
一度にたくさんの質問をしました。
I asked many questions all at once.
Bilingual Context for "悉皆"
準備は悉皆整ったので、あとは本番を待つだけだ。
All preparations are complete, so all that's left is to wait for the main event.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ たくさんの質問をしました。" (Meaning: "I asked many questions all at once.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "一度に" fits here because it means "all at once, simultaneously" in the context of: "I asked many questions all at once.". "悉皆" represents "all, everything, entirely, without exception".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉