Synonym Nuance VS
How to say "All" in Japanese
Both words can translate to "all", but which should you choose?
Japanese Option A
ぜんいん
ぜんいん (zen'in)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
是が非でも
ぜがひでも (zegahidemo)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "all" into Japanese, you must choose carefully between ぜんいん and 是が非でも.
In Japanese, ぜんいん (ぜんいん (zen'in)) is typically associated with "all members, everyone" (Syllabus Level: N3) and represents Emphasizes that every single person in a group or specific context is included. 「全員参加」.
On the other hand, 是が非でも (ぜがひでも (zegahidemo)) maps to "At all costs, by any means necessary, whether right or wrong" (Syllabus Level: N2) and represents Emphasizes a strong determination to achieve something, regardless of difficulties or opposition. Can sometimes imply a ruthless or stubborn attitude.. A literal translation of "all" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "ぜんいん"
会議室に全員集まってください。
Please gather everyone in the meeting room.
Bilingual Context for "是が非でも"
彼は是が非でもそのプロジェクトを成功させようと決意していた。
He was determined to succeed with that project at all costs.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "会議室に全員集まってください。" (Meaning: "Please gather everyone in the meeting room.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "ぜんいん" fits here because it means "all members, everyone" in the context of: "Please gather everyone in the meeting room.". "是が非でも" represents "At all costs, by any means necessary, whether right or wrong".