Synonym Nuance VS
How to say "All" in Japanese
Both words can translate to "all", but which should you choose?
Japanese Option A
ぜんいん
ぜんいん (zen'in)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
一切
いっさい (issai)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "all" into Japanese, you must choose carefully between ぜんいん and 一切.
In Japanese, ぜんいん (ぜんいん (zen'in)) is typically associated with "all members, everyone" (Syllabus Level: N3) and represents Emphasizes that every single person in a group or specific context is included. 「全員参加」.
On the other hand, 一切 (いっさい (issai)) maps to "all, everything; absolutely not (with negative)" (Syllabus Level: N2) and represents When used with a negative verb, it means 'absolutely no' or 'not at all'. When used without a negative, it means 'all' or 'everything'. A literal translation of "all" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "ぜんいん"
会議室に全員集まってください。
Please gather everyone in the meeting room.
Bilingual Context for "一切"
私はその件について一切知りません。
I know absolutely nothing about that matter.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "会議室に全員集まってください。" (Meaning: "Please gather everyone in the meeting room.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "ぜんいん" fits here because it means "all members, everyone" in the context of: "Please gather everyone in the meeting room.". "一切" represents "all, everything; absolutely not (with negative)".