🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "All" in Japanese

Both words can translate to "all", but which should you choose?

Japanese Option A

すべからく

すべからく (subekaraku)
C1 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

一切皆苦

いっさいかいく (issaikaiku)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "all" into Japanese, you must choose carefully between すべからく and 一切皆苦. In Japanese, すべからく (すべからく (subekaraku)) is typically associated with "by all means, should" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. On the other hand, 一切皆苦 (いっさいかいく (issaikaiku)) maps to "all existence is suffering" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "all" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "すべからく"
私はすべからくに興味があります。
I am interested in by all means, should.
Bilingual Context for "一切皆苦"
私は一切皆苦に興味があります。
I am interested in all existence is suffering.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "私は ___ に興味があります。" (Meaning: "I am interested in by all means, should.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "すべからく" fits here because it means "by all means, should" in the context of: "I am interested in by all means, should.". "一切皆苦" represents "all existence is suffering".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉