🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Airport" in Japanese

Both words can translate to "airport", but which should you choose?

Japanese Option A

くうこう

くうこう (kūkō)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

空港

くうこう (kūkō)
N5 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "airport" into Japanese, you must choose carefully between くうこう and 空港. In Japanese, くうこう (くうこう (kūkō)) is typically associated with "airport" (Syllabus Level: N5) and represents A place where airplanes arrive and depart. Used when talking about traveling by air.. On the other hand, 空港 (くうこう (kūkō)) maps to "airport" (Syllabus Level: N5) and represents A place where airplanes take off and land. Used to refer to a specific airport or the concept of an airport.. A literal translation of "airport" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "くうこう"
飛行機に乗るためにくうこうへ行きます。
I go to the airport to board a plane.
Bilingual Context for "空港"
成田空港に行きます。
I'm going to Narita Airport.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "飛行機に乗るために ___ へ行きます。" (Meaning: "I go to the airport to board a plane.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "くうこう" fits here because it means "airport" in the context of: "I go to the airport to board a plane.". "空港" represents "airport".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉