Synonym Nuance VS
「Afternoon」を日本語で使い分ける
英語では同じ「afternoon」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
ごご
ごご (gogo)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
午後
ごご (gogo)
N5 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「afternoon」を日本語で表現する際、ごご と 午後 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
ごご は主に「ごご (gogo)(N5)」として使われ、Used to specify time, referring to the period from noon (12:00) to midnight (23:59).を指します。
一方、午後 は「ごご (gogo)(N5)」として使用され、Used to specify time after noon (12:00 PM). It's the opposite of 午前. Often paired with a specific hour, e.g., 午後3時 (gogo sanji - 3 PM).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「ごご」のネイティブ例文
授業は午後1時から始まります。
Class starts at 1 P.M.
「午後」のネイティブ例文
授業は午後1時から始まります。
Classes start from 1 PM.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "授業は午後1時から始まります。" (英訳: "Class starts at 1 P.M.")
🎉 正解です!
「ごご」が正解です!この文脈は「Class starts at 1 P.M.」という意味を表しており、「午後」の意味「P.M.; afternoon」とは区別されます。