Synonym Nuance VS
「Advance」を日本語で使い分ける
英語では同じ「advance」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
進める
すすめる (susumeru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
銜枚疾走
かんばいしっそう
C2PLUS / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「advance」を日本語で表現する際、進める と 銜枚疾走 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
進める は主に「すすめる (susumeru)(N4)」として使われ、Used when someone or something causes an action to move forward, like advancing a plan or promoting a person. (計画を進める、時計を進める)を指します。
一方、銜枚疾走 は「かんばいしっそう(C2PLUS)」として使用され、(CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「進める」のネイティブ例文
会議の時間を1時間早めて進めましょう。
Let's move the meeting time forward by an hour.
「銜枚疾走」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために銜枚疾走。
Every day, I advance swiftly and silently, especially of an army on a stealth mission. (Lit: holding a gag in the mouth and running fast). to practice Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会議の時間を1時間早めて進めましょう。" (英訳: "Let's move the meeting time forward by an hour.")
🎉 正解です!
「進める」が正解です!この文脈は「Let's move the meeting time forward by an hour.」という意味を表しており、「銜枚疾走」の意味「To advance swiftly and silently, especially of an army on a stealth mission. (Lit: holding a gag in the mouth and running fast).」とは区別されます。