Synonym Nuance VS
「Advance」を日本語で使い分ける
英語では同じ「advance」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
進む
すすむ (susumu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
進める
すすめる (susumeru)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「advance」を日本語で表現する際、進む と 進める では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
進む は主に「すすむ (susumu)(N4)」として使われ、Used when something moves forward or makes progress on its own, like a clock, a project, or time. (時計が進む、工事が進む)を指します。
一方、進める は「すすめる (susumeru)(N4)」として使用され、Used when someone or something causes an action to move forward, like advancing a plan or promoting a person. (計画を進める、時計を進める)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「進む」のネイティブ例文
時計が5分進んでいます。
The clock is 5 minutes fast.
「進める」のネイティブ例文
会議の時間を1時間早めて進めましょう。
Let's move the meeting time forward by an hour.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "時計が5分進んでいます。" (英訳: "The clock is 5 minutes fast.")
🎉 正解です!
「進む」が正解です!この文脈は「The clock is 5 minutes fast.」という意味を表しており、「進める」の意味「to advance, to promote, to push forward (transitive)」とは区別されます。