Synonym Nuance VS
「Admire」を日本語で使い分ける
英語では同じ「admire」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
憧れる
あこがれる (akogareru)
B2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
頭が下がる
あたまがさがる (atamagasagaru)
B2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「admire」を日本語で表現する際、憧れる と 頭が下がる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
憧れる は主に「あこがれる (akogareru)(B2)」として使われ、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
一方、頭が下がる は「あたまがさがる (atamagasagaru)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「憧れる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために憧れる。
Every day, I admire, to long for to practice Japanese.
「頭が下がる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために頭が下がる。
Every day, I admire greatly to practice Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "毎日、日本語を練習するために ___ 。" (英訳: "Every day, I admire, to long for to practice Japanese.")
🎉 正解です!
「憧れる」が正解です!この文脈は「Every day, I admire, to long for to practice Japanese.」という意味を表しており、「頭が下がる」の意味「To admire greatly」とは区別されます。