🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Administration」を日本語で使い分ける

英語では同じ「administration」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

政権

せいけん (seiken)
B2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

行政

ぎょうせい (gyousei)
B2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「administration」を日本語で表現する際、政権 と 行政 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 政権 は主に「せいけん (seiken)(B2)」として使われ、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。 一方、行政 は「ぎょうせい (gyousei)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「政権」のネイティブ例文
私は政権に興味があります。
I am interested in administration, political power.
「行政」のネイティブ例文
私は行政に興味があります。
I am interested in administration, government.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は ___ に興味があります。" (英訳: "I am interested in administration, political power.")
🎉 正解です!

「政権」が正解です!この文脈は「I am interested in administration, political power.」という意味を表しており、「行政」の意味「administration, government」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉