Synonym Nuance VS
「Achievement」を日本語で使い分ける
英語では同じ「achievement」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
達成
たっせい (tassei)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
功績
こうせき (kōseki)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「achievement」を日本語で表現する際、達成 と 功績 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
達成 は主に「たっせい (tassei)(N3)」として使われ、Often used for reaching goals or completing tasks. (目標や目的を成し遂げる際に使われます。)を指します。
一方、功績 は「こうせき (kōseki)(N2)」として使用され、Refers to great achievements or accomplishments that contribute significantly to an organization, society, or country. Often used in formal contexts like evaluations or historical records. 「組織や社会、国などに対して大きく貢献した、素晴らしい手柄や業績」という意味で使われます。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「達成」のネイティブ例文
彼は長年の夢を達成した。
He achieved his long-cherished dream.
「功績」のネイティブ例文
彼の長年の研究が、医学界に多大な功績を残した。
His many years of research left a great achievement in the medical field.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は長年の夢を ___ した。" (英訳: "He achieved his long-cherished dream.")
🎉 正解です!
「達成」が正解です!この文脈は「He achieved his long-cherished dream.」という意味を表しており、「功績」の意味「achievement, meritorious deed, distinguished service」とは区別されます。