Synonym Nuance VS
「Accomplish」を日本語で使い分ける
英語では同じ「accomplish」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
遂げる
とげる (togeru)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
やり遂げる
やりとげる (yaritogeru)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「accomplish」を日本語で表現する際、遂げる と やり遂げる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
遂げる は主に「とげる (togeru)(N2)」として使われ、Often used for achieving a goal, completing a task, or fulfilling a dream/ambition. Has a sense of finality and successful completion. (目標や目的を成し遂げる、完成させるという意味。)を指します。
一方、やり遂げる は「やりとげる (yaritogeru)(N2)」として使用され、To complete a task or goal, often implying perseverance through difficulties until the very end. Stronger than simply "終える". (困難な状況でも、途中で諦めずに最後まで任務や目標などを成し遂げること。強い意志が感じられる。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「遂げる」のネイティブ例文
彼は長年の夢を遂げた。
He accomplished his long-cherished dream.
「やり遂げる」のネイティブ例文
どんなに困難な課題でも、彼は必ずやり遂げる。
No matter how difficult the task, he always sees it through to the end.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は長年の夢を遂げた。" (英訳: "He accomplished his long-cherished dream.")
🎉 正解です!
「遂げる」が正解です!この文脈は「He accomplished his long-cherished dream.」という意味を表しており、「やり遂げる」の意味「to accomplish, to achieve, to carry out to the end」とは区別されます。